Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the guilt of

  • 1 GUILT

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > GUILT

  • 2 guilt

    ذَنْب \ blame: blaming; fault: Don’t put the blame on me. I always take the blame for what you do. fault: blame; being the cause of trouble: It’s my fault that we’re late. guilt: the fact that one has done wrong; a feeling of blame for what one has done wrong: His guilt was proved in court. offence: an action that is unlawful or against the rules: A serious offence is called a crime.

    Arabic-English glossary > guilt

  • 3 guilt

    [gɪlt] noun
    1) a sense of shame:

    a feeling of guilt.

    إحساس بالذَّنْب
    2) the state of having done wrong:

    Fingerprints proved the murderer's guilt.

    جُرْم، ذَنْب

    Arabic-English dictionary > guilt

  • 4 guilt

    مَعْصِيَة \ guilt: the fact that one has done wrong; a feeling of blame for what one has done wrong: His guilt was proved in court. sin: (used by people of certain religions) evil behaviour that is against God’s laws; an example of this: Telling lies is a sin. Stealing is both a sin and a crime.

    Arabic-English glossary > guilt

  • 5 guilt

    إِثْم \ guilt: the fact that one has done wrong; a feeling of blame for what one has done wrong: His guilt was proved in court. sin: (used by people of certain religions) evil behaviour that is against God’s laws: Telling lies is a sin. Stealing is both a sin and a crime. wrong: (a) wrong action, a crime; an injustice: If you do no wrong, you will not be punished. You do him wrong (You are unfair to him) when you call him lazy. wrongdoing: (a) wrong or unlawful action.

    Arabic-English glossary > guilt

  • 6 вина

    guilt, guiltiness; fault, blame
    по вина на някого through s.o.'s fault
    не е по негова вина it is through no fault of his
    вината е само твоя you have only yourself to blame
    вината е моя the blame is mine, the blame lies with me, it is my fault
    вината пада върху теб the blame attaches to you/falls on you
    вината не е само негова the guilt doss not lie with him alone
    изкупвам вината си redeem o.'s fault/o.'s character
    нося вина be guilty, be to blame
    стоварвам/хвърлям вината върху някого put/lay/cast the blame on s.o. (за for), lay the fault at s.o.'s door, blame s.th. on s.o., put s.o. in the wrong
    признавам вината си юр. plead guilty
    отричам всякаква вина plead not guilty, plead innocent
    * * *
    вина̀,
    ж., само ед. guilt, guiltiness; fault, blame; юр. culpa; \вината е моя the blame is mine, the blame lies with me, it is my fault; \вината е само твоя you have only yourself to blame; \вината пада върху теб the blame attaches to you/falls on you; изкупвам \вината си redeem o.’s fault/o.’s character; не е по негова \вина it is through no fault of his; нося \вина be guilty, be to blame; отричам всякаква \вина plead not guilty, plead innocent; признавам \вината си юр. plead guilty; стоварвам/хвърлям \вината върху някого put/lay/cast the blame on s.o. (за for), lay the fault at s.o.’s door, blame s.th. on s.o., put s.o. in the wrong.
    * * *
    blame; criminality; delinquency; fault: It's my вина. - Вината е моя.; guilt
    * * *
    1. guilt, guiltiness;fault, blame 2. ВИНАта е моя the blame is mine, the blame lies with me, it is my fault 3. ВИНАта е само твоя you have only yourself to blame 4. ВИНАта не е само негова the guilt doss not lie with him alone 5. ВИНАта пада върху теб the blame attaches to you/falls on you 6. изкупвам ВИНАта си redeem o.'s fault/ o.'s character 7. не е по негова ВИНА it is through no fault of his 8. нося ВИНА be guilty, be to blame 9. отричам всякаква ВИНА plead not guilty, plead innocent 10. пo ВИНА на някого through s.o.'s fault 11. признавам ВИНАта си юр. plead guilty 12. стоварвам/хвърлям ВИНАта върху някого put/ lay/cast the blame on s. о. (за for), lay the fault at s. o.'s door, blame s.th. on s. o., put s. o. in the wrong

    Български-английски речник > вина

  • 7 skyld

    blame, debt, fault, guilt, guiltiness
    * * *
    (en)
    ( forseelse, fejl) fault ( fx it is not my fault);
    ( ansvar) blame ( for for, fx I am ready to take the blame for it),
    ( også = det at være skyldig) guilt ( fx find out where the guilt (el.
    blame) lies; prove his guilt);
    [ med vb:]
    [ bære skylden] be responsible;
    ( i fadervor) forgive us our trespasses;
    [ få skylden] get the blame;
    [ give én skylden for noget] put (el. lay) the blame for something on somebody, hold somebody responsible for something, blame somebody for something,
    T blame something on somebody;
    [ hvis er skylden? hvis skyld er det? hvor ligger skylden?] whose fault is it? who is to blame?
    [ skylden ligger hos ham] he is to blame, the blame is his,
    F the guilt lies with him;
    [ påtage sig skylden] take (el. bear) the blame, accept the blame;
    [ skyde skylden på én] put (el. lay) the blame on somebody;
    [ være skyld i] be the cause of, cause;
    [ det er hans skyld, han er skyld i det] he is to blame (for it), it is his fault;
    [ han er selv skyld i det] he has only himself to blame, it is his own fault;
    ( også) he has brought his troubles on himself;
    [ med præp:]
    [ for ens skyld] for somebody's sake, for the sake of somebody;
    ( af hensyn til) for the sake of something ( fx of the rhyme),
    ( på grund af) for ( fx marry somebody for his money);
    [ for begges skyld] for both their sakes;
    [ for min skyld] for my sake ( fx do it for my sake),
    (dvs jeg er da ligeglad) for all I care ( fx he can go hang for
    all I care);
    [ for min skyld gerne] I don't mind;
    [ uden skyld] blameless;
    [ han var uden skyld i ulykken] he did not cause the accident, he was in no way to blame for the accident;
    T the accident wasn't his fault;
    [ uden egen skyld] through no fault of one's own.

    Danish-English dictionary > skyld

  • 8 вина

    ж.
    fault; guilt

    по вине кого-л. — through smb.'s fault

    это не по его вине — it is through no fault of his, he is not to blame for it

    поставить кому-л. в вину (вн.) — reproach smb. (with), accuse smb. (of), blame smb. (for)

    свалить вину на кого-л. — lay* / put* the blame on smb., lay* the guilt at the door of smb.

    признавать свою вину — admit / acknowledge one's guilt; юр. plead guilty

    отрицать свою вину — deny one's guilt; юр. plead not guilty

    взять на себя вину — take* the blame upon oneself, shoulder the blame

    ваша вина — you are to blame, it is (it's разг.) your fault

    Русско-английский словарь Смирнитского > вина

  • 9 вина

    ж.
    fault; guilt

    э́то ва́ша вина́ — it's your fault; you are to blame for it

    поста́вить кому́-л в вину́ (вн.) — accuse smb (of), blame smb (for)

    искупи́ть вину́ — redeem one's fault

    свали́ть вину́ (на вн.) — lay / put the blame (on), lay the guilt at the door (of)

    признава́ть свою́ вину́ — admit / acknowledge one's guilt; юр. plead guilty

    отрица́ть свою́ вину́ — deny one's guilt; юр. plead not guilty

    взять на себя́ вину́ — take the blame upon oneself, shoulder the blame

    ••

    по вине́ кого́-лthrough smb's fault

    э́то не по его́ вине́ — it is through no fault of his, he is not to blame for it

    Новый большой русско-английский словарь > вина

  • 10 colpevolezza

    colpevolezza s.f. guilt, culpability: dimostrare la colpevolezza dell'imputato, to demonstrate the guilt of the accused; prova di colpevolezza, proof of guilt.
    * * *
    [kolpevo'lettsa]
    sostantivo femminile guilt, culpability
    * * *
    colpevolezza
    /kolpevo'lettsa/
    sostantivo f.
    guilt, culpability; verdetto di non colpevolezza verdict of not guilty.

    Dizionario Italiano-Inglese > colpevolezza

  • 11 déculpabiliser

    déculpabiliser [dekylpabilize]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    * * *
    dekylpabilize
    1.
    verbe transitif to free [somebody] of guilt [personne]

    2.
    se déculpabiliser verbe pronominal [personne] to stop feeling guilty
    * * *
    dekylpabilize
    1. vt
    1) [personne] to free of guilt
    2) (complément d'objet chose) [erreur, divorce] to remove the guilt attached to
    2. vi
    * * *
    déculpabiliser verb table: aimer
    A vtr to justify [actes]; to free [sb] of guilt [personne].
    B se déculpabiliser vpr [personne] to stop feeling guilty.
    [dekylpabilize] verbe transitif
    ————————
    se déculpabiliser verbe pronominal

    Dictionnaire Français-Anglais > déculpabiliser

  • 12 ἄφεσις

    ἄφεσις, έσεως, ἡ (s. ἀφίημι; Pla.+)
    the act of freeing and liberating from someth. that confines, release fr. captivity (Polyb. 1, 79, 12; SIG 374, 21; PGrenf I, 64, 5; 1 Esdr 4, 62; Philo, Mut. Nom. 228 [after Lev 25:10]; Jos., Ant. 12, 40; 17, 185) Lk 4:18ab (Is 61:1; 58:6); B 3:3 (Is 58:6); 14:9 (Is 61:1).
    the act of freeing from an obligation, guilt, or punishment, pardon, cancellation (Pla., Leg. 9, 869d φόνου; Diod S 20, 44, 6 ἐγκλημάτων; 32, 2, 6 τῆς τιμωρίας; Dionys. Hal. 8, 50 al.; En 13:4 and 6; Philo, Mos. 2, 147 ἀ. ἁμαρτημάτων, Spec. Leg. 1, 215; 237; Jos., Bell. 1, 481; exx. fr. ins and pap in Nägeli 56. Cp. also Dt 15:3; Jdth 11:14; 1 Macc 10:34; 13:34. For history of the word Dssm., B 94–97 [BS 98–101]) ἁμαρτιῶν forgiveness of sins i.e. cancellation of the guilt of sin (Iren. 1, 21, 2 [Harv. I 182, 4]; Theoph. Ant. 2, 16 [p. 140, 9]) Mt 26:28; Mk 1:4; Lk 1:77; 3:3; 24:47; Ac 2:38; 5:31 (δοῦναι ἄφεσιν as Diod S 20, 54, 2); 10:43 (λαβεῖν; likew. TestSol 6:10 A; Just., D. 141, 2 al.); 13:38; 26:18; Col 1:14; B 5:1; 6:11; 8:3; 11:1; 16:8; Hm 4, 3, 1ff; AcPl Ha 2, 30. For this ἄ. τ. παραπτωμάτων Eph 1:7; τοῖς παραπτώμασιν ἄ. Hm 4, 4, 4 (cp. ἄφεσις ἁμαρτημάτων Orig., C. Cels. 1, 47, 4); ἄ. abs. in same sense (Hippol., Ref. 6, 41, 2) Mk 3:29; Hb 9:22; 10:18. τὸ τῆς ἀφέσεως what is offered for forgiveness of sins GJs 1:1; αἰτεῖσθαι ἄφεσίν τινι ask forgiveness for someone 1 Cl 53:5 (εὔχεσθαί τε καὶ αἰτεῖν … παρὰ τοῦ θεοῦ Just., A I, 61, 2).—ERedlich, The Forgiveness of Sins ’37; VTaylor, Forgiveness and Reconciliation (in the NT) ’41; HThyen, Studien z. Sündenvergebung im NT ’70.—DELG s.v. ἵημι. EDNT. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἄφεσις

  • 13 доказать вину

    1) Law: prove guilt
    2) Diplomatic term: (чью-л.) prove guilt

    Универсальный русско-английский словарь > доказать вину

  • 14 доказать

    гл. q. e. d. Q. E. D. что и требовалось доказать — which was to be proved, as was to be proved, this completes the proof,,

    доказывать вину; доказать винуto prove guilt

    Синонимический ряд:
    привести доказательства (глаг.) аргументировать; обосновать; привести доказательства
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > доказать

  • 15 уличать

    (кого-л./что-л.)
    establish the guilt (of); (изобличать) expose
    * * *
    * * *
    уличать; уличить establish the guilt; expose
    * * *
    attaint
    condemn
    disclose
    inveigh
    reveal

    Новый русско-английский словарь > уличать

  • 16 вина

    ж

    э́то не моя́ вина́ — this is not my fault

    2) ( виновность) юр guilt

    вина́ подсуди́мого была́ дока́зана — the guilt of the accused was established

    Американизмы. Русско-английский словарь. > вина

  • 17 déculpabilisation

    déculpabilisation nf ( de personne) freeing sb of guilt; ( d'actes) justification.
    [dekylpabilizasjɔ̃] nom féminin

    Dictionnaire Français-Anglais > déculpabilisation

  • 18 виновен

    guilty (за of); culpable
    виновен съм be to blame (за for); the fault lies with me, the blame is mine
    разг. it is my fault
    ти си виновен the blame lies at your door
    само ти си си виновен you have only yourself to thank/to blame
    виновният the culprit
    съдът го призна за виновен he was found guilty, the court brought in a verdict of guilty against him
    виновна усмивка a guilty/an apologetic smile
    * * *
    вино̀вен,
    прил., -на, -но, -ни blameful, guilty (за of); culpable; \виновенен съм be to blame (за for); the fault lies with me, the blame is mine; it is my fault; \виновенният the culprit; много съм \виновенен be much to blame; обвиняемият не се призна за \виновенен the defendant pleaded not guilty; обвиняемият се призна за \виновенен the defendant pleaded guilty; само ти си \виновенен you have only yourself to thank/to blame; the guilt/fault lies with you alone; съдът го призна за \виновенен he was found guilty, the court brought in a verdict of guilty against him; ти си \виновенен the blame lies at your door; the fault lies with you; • \виновенна усмивка guilty/apologetic smile.
    * * *
    culpable: The verdict was виновен. - Присъдата беше виновен.; hangdog; peccant; to blame
    * * *
    1. guilty (за of);culpable 2. ВИНОВЕН съм be to blame (за for);the fault lies with me, the blame is mine 3. виновна усмивка a guilty/an apologetic smile 4. виновният the culprit 5. много съм ВИНОВЕН be much to blame 6. обвиняемият не се призна за ВИНОВЕН the defendant pleaded not guilty 7. обвиняемият се призна за ВИНОВЕН the defendant pleaded guilty 8. разг. it is my fault 9. само ти си си ВИНОВЕН you have only yourself to thank/to blame 10. съдът го призна за ВИНОВЕН he was found guilty, the court brought in a verdict of guilty against him 11. ти си ВИНОВЕН the blame lies at your door

    Български-английски речник > виновен

  • 19 BÍTA

    * * *
    (að), v.
    2) bita út (útbita), with dat., to extend, distend, stretch out.
    * * *
    beit, bitu, bitið; pres. bít; imperat. bít, 2nd pers. bittú; poët. forms with the negative, beitat, Eg. (in a verse); subj. bítia, Hkv. 2. 31, [Ulf. beitan; Engl. bite; Germ. beizen]:—to bite, Lat. mordere:
    I. properly,
    1. with the teeth, Eg. 508, N. G. L. i. 351; b. menn (of a dog), Grág. ii. 119; b. skarð ór, Eg. 605: of a horse, N. G. L. i. 392: foxes killing sheep, Bs. ii. 138, N. G. L. ii. 34 (wolf):—to sting, of wasps, gnats, Landn. 146.
    2. of grazing animals; b. gras, lauf, skóg, Grág. ii. 229, (hence beit, pasture); hvar hestar þínir bitu gras, Fs. 57: absol. to graze, Karl. 71.
    3. of sharp instruments, weapons (vápnbitinn); engir vóru ósárir nema þeir er eigi bitu járn, except those whom iron could not bite, Eg. 33; sverðit beit ekki, did not cut, Nj. 45, Edda 7; ljárnir bíta, 48; fótrinn brotnaði en eigi beit, the sword did not cut but broke the leg, Bjarn. 66.
    β. e-m bítr, one’s weapon ( scythe) cuts well, bites; allt bitu honum annan veg vápnin, Eg. 93.
    4. of a ship, to cruise; hér er skip … er vér köllum bíta ( bite the wind) allra skipa bezt, the best sailer, Fs. 27: impers., beit þeim eigi fyrir Reykjanes, they could not clear cape R., Landn. 30.
    5. in fishing, to bite, take the bait; bítr vel á um daginn, the fishes did bite, Ld. 40; bíta mætti beitfiskr, q. v.
    6. bíta á vörrinni, to bite the lip as a token of pain or emotion, Nj. 68; hann hafði bitið á kampinum, had bitten the beard, 209.
    II. metaph.:
    α. of frost, cold, sickness, and the like.
    β. to bite, sting, hurt; hvat mun oss heldr b. orð hans, why should his speech sting us any more? Grett. 95 A; eigi veit ek prestr, nema orðin þín hafi bitið, thy words have bit, Fms. vii. 39.
    γ. as a law term; sekt, sök bítr, the guilt strikes the convict, when brought home to him, hence sakbitinn, guilty; pá menn er hvártveggja hafa bitið, lög, réttindi ok svá dómar, convicted in the face of law and justice, Sks. 655 B; um þau mál sem sekt bítr, i. e. unlawful cases, liable to punishment, K. Á. 148; um þat er sekt bítr, Grett. 133 A (new Ed. 1853), Sks. 655.
    δ. b. á e-n, to cut deep, affect, make an impression upon; the phrase, láta ekki á sig b., to stand proof against all; þetta lét Kjartan á sik b., K. felt pain from it, Ld. 204; láttu þetta ekki á þik b., do not mind it, id.; rennr þat öðrum opt mjök í brjóst, er á suma bítr ekki (of the conscience), 655 xi.
    ε. e-t bítr fyrir, something ‘bites off,’ i. e. is decisive, makes a thing impossible or out of question; þat annat ( the other reason) er þó bítr skjótara, which is still more decided against it, Fms. ii. 266; þeir kváðust þenna kost eigi vilja, ok kváðu þat tvennt til vera er fyrir beit, two decided obstacles, reasons against it, Sturl. iii. 47; þú ert miklu œri maðr at aldri, en svá at vér hafim her lögtekna í Jómsborg, ok bítr þat fyrir, that puts it out of question, makes it impossible, Fms. x. 93; Þorgilsi þykir nú þetta ráð mega fyrir bíta, Th. thought this would be quite sufficient,—fyrir hlíta would here be better,—Ld. 264; þeir höfðu jafnan minna hlut ór málum, þó þetta bití nú fyrir, they always got the worst of it, though this was a thorough beating, Fas. i. 144; (þat er) lögmanni ok lögréttumönnum þykir fyrir b., seems a decisive proof, cuts the case off at once, N. G. L. ii. 21; b. e-m at fullu, to prove fatal to, tell fully upon; hafa mik nú at fullu bitið hans ráð, Fs. 8; Njáls bíta ráðin, a proverb quoted by Arngrim in Brevis Comment., written A. D. 1593, denoting the sagacity of Njal’s schemes; beit þetta ráð, it was effective, Fs. 153; e-m bítr við at horfa, Band. 7 C, is no doubt a false reading, = býðr, which is the reading l. c. of the vellum MS. 2845, vide bjóða.
    III. recipr. of horse fight, Rd. 298.

    Íslensk-ensk orðabók > BÍTA

  • 20 حسب

    حَسَبَ \ add up: to reach a full amount, by adding all the figures: This bill adds up to $17. You added it up wrong. calculate: to work out with numbers: We calculated the cost of our holiday. make: to form an opinion about sth. (time, cost, distance, etc.) by looking or calculating: What do you make the time? I make it 3.30, but my watch may be slow. reckon: to calculate; to consider: He is reckoned (to be) the best football player in the country. suspect: to have an idea, of (sth.), or of the guilt of (sb.), which one cannot prove: I suspect that he has stolen my bicycle. I suspect him of stealing it. work out: to calculate; produce (a plan, etc.) by careful thought: He worked out the probable cost of the building. \ بِحَسَب \ according to: in the proper way for; depending on: Each man was paid according to his skill. by: according to: By all accounts, the accident was your fault, in accordance with: You must act in accordance with the law. \ بِحَسَب الظاهر \ on the face of it: judging by what one sees or hears: On the face of it, that’s a good idea; but will it work?. \ بِحَسَب عِلمي \ for all I know: as far as I know: For all I know, you may have stolen this ring. \ بِحَسَب القانون \ legal: allowed by the law: Is it legal for a boy of 16 to drive a car?. \ بِحَسَب الموضة \ fashionable: (of people or clothes) following the latest fashions. \ حَسَبَ حِسَابَ \ allow for: to provide for; take into consideration: I’ve allowed enough time for a meal on the way. We must allow for possible delays. \ حَسَبَ الزِّيّ الحَديث \ stylish: having a fine modern appearance: stylish clothes. \ حَسَبَ الظَّاهر \ apparently: it seems (from what people say): I thought she was 15, but apparently she is older. \ حَسَبَ قَوْل \ according to: as said or written by: According to him, you started the fight.

    Arabic-English dictionary > حسب

См. также в других словарях:

  • The Guilt Trippers — Infobox Television episode | Title = The Guilt Trippers Series = Frasier Season = 9 Episode = 23 Airdate = 14 May 2002 Production = 40579 022 Guests = Brian Cox (Harry Moon) Ted King (Craig Dawson) Marcia Ann Burrs (Aunt Pearl) Bobby Brewer… …   Wikipedia

  • The Guilt Trip — Infobox Album Name = The Guilt Trip Type = Studio album Artist = Kramer Released = 1992 Recorded = Genre = Rock Length = 127:19 Label = Shimmy Disc Producer = Reviews = * Allmusic Rating|4|5 [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg… …   Wikipedia

  • The Guilt of Janet Ames — Infobox Film name = The Guilt of Janet Ames image size = caption = director = Henry Levin producer = Helen Deutsch (uncredited) Virginia Van Upp (uncredited) writer = Lenore J. Coffee (story) Devery Freeman Louella MacFarlane Allen Rivkin… …   Wikipedia

  • Puss/Oh, the Guilt — Puss / Oh, the Guilt Single by The Jesus Lizard and Nirvana Released February 15, 1993 Format …   Wikipedia

  • Puss/Oh, the Guilt — «Puss/Oh, the Guilt» Sencillo de The Jesus Lizard y Nirvana Formato CD, LP Grabación 1992 Género(s) Rock alternativo, grunge, post hardcore …   Wikipedia Español

  • Oh, The Guilt — Puss/Oh, the Guilt Puss/Oh, the Guilt Single par The Jesus Lizard et Nirvana Sortie 15 février 1993 Enregistrement 1992 Genre(s) Rock indépendant Grunge …   Wikipédia en Français

  • Oh, the Guilt — Puss/Oh, the Guilt Puss/Oh, the Guilt Single par The Jesus Lizard et Nirvana Sortie 15 février 1993 Enregistrement 1992 Genre(s) Rock indépendant Grunge …   Wikipédia en Français

  • Oh the Guilt — Puss/Oh, the Guilt Puss/Oh, the Guilt Single par The Jesus Lizard et Nirvana Sortie 15 février 1993 Enregistrement 1992 Genre(s) Rock indépendant Grunge …   Wikipédia en Français

  • Puss/Oh, The Guilt — Single par The Jesus Lizard et Nirvana Sortie 15 février 1993 Enregistrement 1992 Genre(s) Rock indépendant Grunge …   Wikipédia en Français

  • Puss/Oh the Guilt — Puss/Oh, the Guilt Puss/Oh, the Guilt Single par The Jesus Lizard et Nirvana Sortie 15 février 1993 Enregistrement 1992 Genre(s) Rock indépendant Grunge …   Wikipédia en Français

  • Puss/Oh, the Guilt — Single par The Jesus Lizard et Nirvana Sortie 15 février 1993 Enregistrement 1992 Genre Rock indépendant Grunge …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»